Schwerpunkte

Sprache, Kultur und Software = Softwarelokalisierung

Wie der Name es bereits vermuten lässt, vereinen sich hier in der Lohmannstraße grundsätzlich zwei große Studienfelder zu einem Fachbereich. "Softwarelokalisierung" bzw. "Fachübersetzen - Software und Medien" nimmt dabei eine Sonderstellung ein.

Softwarelokalisierung ist ein praxisorientierter Studiengang mit Fokus auf Sprache und Übersetzen, kulturellen Besonderheiten und Nutzerverhalten. Als Lokalisierungsexperten beschäftigt ihr euch mit der Anpassung von Software an die sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten unterschiedlicher Zielmärkte. Ihr übersetzt Online-Hilfen, Benutzerhandbücher sowie Menüs und Schaltflächen von Computerprogrammen, deren Größe ihr dann außerdem an die neue Sprache anpasst. Mit den Kenntnissen über Sprache und Kultur und dem nötigen informationstechnologischen Wissen passt ihr Formen und Farben an verschiedene Zielmärkte an, was euer Studium sehr abwechslungsreich und interdisziplinär gestaltet.

Zusammengefasst heißt das: 1/3 Sprachausbildung in Englisch und Deutsch, 1/3 interkulturelle Kommunikation und Projektmanagement und 1/3 Übersetzungstechnologie und Grundlagen der Informatik.

Frühjahrsschule Softwarelokalisierung
Mehr erfahren