Softwarelokalisierung (M.Sc.)
Fachbereich Informatik und Sprachen
Studienschwerpunkte
- Lokalisierung grafischer Benutzungsoberflächen
- Übersetzungsgerechtes Schreiben, Maschinelle Übersetzung, Übersetzungstechnologie
- Workflow-Szenarien
- Effizientes Terminologiemanagement
- Qualitätssicherung in Lokalisierungsprojekten
- Projektmanagement in Lokalisierungsprojekten
Abschluss
Master of Science
Fachbereich
Informatik und Sprachen
Standort
Köthen
Studiendauer
3 Semester
Studienbeginn
Wintersemester oder Sommersemester
Semesterbeitrag
96 Euro
Studienform
Vollzeitstudium
Unterrichtssprache
Deutsch
Credits
90
Akkreditierung
ASIIN bis 30.09.2026
Bewerbungszeiträume
International Uni Assist15.03. – 15.09. (WiSe)
15.09. – 15.03. (SoSe)
15.05. – 15.09. (WiSe)
15.09. – 15.03. (SoSe)
Studieninhalte und -ziele
Ziel des Studiums ist die Aneignung von theoretischen und praktischen Kenntnissen der Lokalisierung von Produkten unterschiedlicher Anwendungsfelder. In einem projektorientierten Studium steht die Anpassung von Büro- und Web-Anwendungen, Computerspielen und Software für mobile Geräte an die Sprache und Kultur fremder Märkte ebenso im Mittelpunkt wie die Beherrschung von Prozessen und Werkzeugen, die in der Übersetzungs- und Lokalisierungsindustrie sowie im Management von Projekten zum Einsatz kommen.
Sie sind als Projektmanagerin oder -manager, als Lokalisierungsingenieur oder als Übersetzerin oder Übersetzer in Lokalisierungsunternehmen, Softwarefirmen, Übersetzungsdiensten, Terminologieabteilungen, freiberuflich, in Marketingabteilungen, in internationalen Organisationen und Großunternehmen tätig. Lokalisierungsexpertinnen und -experten sind weltweit gefragt.
Zulassungsvoraussetzungen
-
Hochschulabschluss
Zulassungsvoraussetzung ist ein qualifizierter Hochschulabschluss in den Studiengängen „Fachkommunikation – Softwarelokalisierung“, „Fachübersetzen – Software und Medien“, in einem Studiengang aus dem Bereich der Translation, der technischen Redaktion oder in vergleichbaren Studiengängen.
Absolventen eines Bachelorstudiengangs mit einer Regelstudienzeit von min. 7 Semestern (210 Credits) erhalten die Zulassung zu dem 3-semestrigen Masterstudiengang.
Absolventen eines Bachelorstudiengangs mit einer Regelstudienzeit von min. 6 Semestern (180 Credits) erhalten die Zulassung zu dem 4-semestrigen Masterstudiengang. -
Sprachkenntnisse Deutsch
Nachweis deutscher Sprachkenntnisse für internationale Bewerber:
- Sprachzertifikate müssen min. dem Niveau B2/C1 entsprechen
- ein erfolgreicher Abschluss eines translatorischen Studiengangs mit Deutsch als Ausgangs- oder Zielsprache ist als Nachweis ausreichend
Berufliche Perspektiven
Sie sind als Projektmanagerin oder -manager, als Lokalisierungsingenieur oder als Übersetzerin oder Übersetzer in Lokalisierungsunternehmen, Softwarefirmen, Übersetzungsdiensten, Terminologieabteilungen, freiberuflich, in Marketingabteilungen, in internationalen Organisationen und Großunternehmen tätig. Lokalisierungsexperten werden weltweit gesucht.
Fachspezifische Fragen
Allgemeine Fragen
(nicht studiengangsspezifisch)Studien- und Prüfungsordnung
Softwarelokalisierung - Master - Studien- und Prüfungsordnung - 2019
Allgemeine Bestimmungen - Master - Studien- und Prüfungsordnung 2018
Lernziele
Absolventen sind befähigt, Softwareprodukte unterschiedlicher Plattformen und Anwendungsgebiete an die sprachlichen, kulturellen und technischen Gegebenheiten eines Zielmarkts anzupassen.
Absolventen haben Wissen auf den Gebieten der Softwareentwicklung und der Informationstechnologie erworben, können Programme unterschiedlicher Entwicklungsumgebungen analysieren, den Lokalisierungsworkflow entwerfen und praktisch umsetzen.
Sie verfügen über umfangreiche Kenntnisse von Auszeichnungssprachen, insbesondere von XML und deren Anwendungen. Sie sind befähigt, graphische Benutzungsoberflächen, technische Dokumentation und multimediale Anwendungen mithilfe von Übersetzungs-, Terminologiemanagement- sowie Lokalisierungswerkzeugen zu lokalisieren.
Absolventen kennen die Verfahren der automatisierten Qualitätssicherung und können Konzepte zur Qualitätssicherung im Umfeld der Lokalisierung entwerfen. Sie erwerben Projektmanagementfähigkeiten und verfügen über Erfahrungen des Managements von Lokalisierungsprojekten.
Sie haben die Fähigkeit, die Parser der Lokalisierungswerkzeuge zu konfigurieren und Fragen der Kodierung von Schriftsystemen im Austausch mit Softwareentwicklern kompetent zu lösen. Absolventen können Lokalisierungs- und andere spezialisierte softwaretechnische Werkzeuge systematisch evaluieren und diese auch in der Praxis einsetzen.
Podcast/Interview mit Prof. Dr. Seewald-Heeg
Modulhandbuch
Modulpläne
Die richtige Vorbereitung
-
Anerkennung von Leistungen aus einem Erststudium
Prüfungsleistungen aus einem Erststudium können auf Antrag nach der Immatrikulation beim Prüfungsausschuss des Fachbereichs anerkannt werden.
Fragen diesbezüglich sind nach der Immatrikulation an den Prüfungsausschussvorsitzenden zu richten.
Software für Lehre und Ausbildung
-
Déjà Vu
ATRIL hat im September 2017 mit unserer Hochschule einen Kooperationsvertrag abgeschlossen und stellt dem Fachbereich Informatik und Sprachen seitdem sein Translation-Memory-System Déjà Vu für die Lehre zur Verfügung.
-
Sisulizer
Sisulizer Enterprise ist das beste Software-Lokalisierungs-Tool für große Unternehmen und Software-Unternehmen, die global gehen. (Quelle: www.sisulizer.de)
Sisulizer Version 3 wird ab dem Sommersemester 2012 im Bachelor- und Masterstudiengang Softwarelokalisierung eingesetzt.
-
IBM
Im Rahmen der Academic Initiative stellt IBM akademischen Einrichtungen und weiterführenden Schulen moderne Software, Ausbildungsmaterialien und andere Ressourcen zur Verfügung. (Quelle www.ibm.de, Engagement und Verantwortung)
Für die Ausbildung im Bachelorstudiengang Angewandte Informatik setzen wir seit dem Wintersemester 2010/2011 die Software Rational Rose Enterprise Edition in der Version 7 ein.
-
Acrolinx
Acrolinx IQ ist ein unternehmensweit einsetzbares Client-Server-System, mit dem sich Qualität und Effizienz während der Inhaltsentwicklung gewährleisten und optimieren lassen. (Quelle: www.acrolinx.de)
Acrolinx IQ Version 2 wird ab dem Sommersemester 2012 im Bachelor- und Masterstudiengang Softwarelokalisierung eingesetzt.
-
Across Systems
Der Across Language Server ist die zentrale Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse im Unternehmen. Er hilft dabei, Übersetzungsprozesse effizienter zu gestalten und dadurch Zeit und Geld zu sparen.
Across Language Server und Across Client in der Version 5 werden seit Sommersemester 2010 im Bachelor- und Masterstudiengang Softwarelokalisierung eingesetzt. -
Kilgray
Der MemoQ Server ist ein Übersetzungssystem. Er enthält verschieden Komponenten zur kollaborativen Übersetzungsarbeit.
Seit Sommersemester 2011 werden der MemoQ Server und MemoQ Translator Pro in der Version 4.5 im Bachelor- und Masterstudiengang Softwarelokalisierung eingesetzt.
-
Phrase
Our university department has been granted free access to Phrase.
Adobe-Partnerschaft
Die Partnerschaft zwischen Adobe und der Hochschule Anhalt bietet Studierenden der Fachrichtungen Informatik und Softwarelokalisierung modernste Werkzeuge für die technische Kommunikation.
„Das Studium an der Hochschule Anhalt hat einen starken Praxisbezug. Dank unserer Partnerschaft mit Adobe können unsere Studierenden der Informatik und der Softwarelokalisierung die modernen, leistungsstarken und branchenweit anerkannten Werkzeuge der Adobe Technical Communication Suite kennenlernen und sich mit ihnen vertraut machen und so gewiss sein, dass sie beim Start ins Berufsleben die neuesten technologischen Anforderungen der technischen Redaktion erfüllen.“
– Prof. Dr. Uta Seewald-Heeg, Studienfachberaterin Softwarelokalisierung
-
Bachelor oder Master - Was passt zu mir?
Bachelor und Master ersetzen in Deutschland die klassischen Diplom- und Magisterabschlüsse ("Bologna-Prozess"). Dabei ist der Bachelor dem Diplom an Fachhochschulen und der Master dem Diplom- oder Magister an Universitäten gleichgestellt.
Was ist daran neu?
Es handelt sich um so genannte gestufte Abschlüsse:
1. Stufe: Bachelorabschluss
Nach einer kurzen Studiendauer von i. d. R. 6 bis 7 Semestern kann ein erster berufsqualifizierender Hochschulabschluss (Bachelor) erworben werden, der einen frühzeitigen Einstieg in die berufliche Praxis ermöglicht.Zulassungsvoraussetzung für ein Bachelorstudium ist eine Form der Hochschul- bzw. Fachhochschulreife.
2. Stufe: Masterabschluss
Für gute Absolventen eines Bachelorstudienganges besteht anschließend oder nach einigen Jahren Berufspraxis die Möglichkeit einen weiteren berufsqualifizierenden Abschluss (Master) nach i. d. R. 3 bis 4 Semestern an der gleichen oder einer anderen Hochschule zu erwerben.
Folgende Typen von Masterstudiengängen werden unterschieden:
- Konsekutiv
Inhaltliche Fortführung des Bachelorstudienganges; Gesamtregelstudienzeit bis zum Masterabschluss: maximal 5 Jahre; zwischen den Abschlüssen kann eine berufliche Tätigkeit liegen
Nicht-konsekutiv
Keine inhaltliche Fortführung des Bachelorstudienganges; zwischen den Abschlüssen kann eine berufliche Tätigkeit liegen
- Weiterbildend
Setzt Phase der Berufstätigkeit voraus; kann in Form eines Fern- oder Teilzeitstudium absolviert werden
Der Masterabschluss berechtigt grundsätzlich zur Promotion (3. Stufe).
Bachelor- und / oder Masterabschluss können sowohl an Universitäten als auch an Fachhochschulen erworben werden!
Durch Modularisierung wird das gesamte Studium in Module (Zusammenfassung inhaltlich nahe stehender Stoffgebiete) gegliedert und der Arbeitsaufwand des Studierenden nach erfolgreichem Abschluss des Moduls mit Kreditpunkten (Credits) bemessen.
In der Regel werden pro Semester 30 Credits vergeben. Bei einer Regelstudienzeit von 6 Semestern für den Bachelorabschluss sind folglich180 Credits nachzuweisen, für den Masterabschluss i.d.R. 120 weitere Credits und in der Summe von Bachelor und Master also 300 Credits.
-
Sprache und Informatik – passt das zusammen?
Als Fachübersetzerin oder Fachübersetzer gehört es vielfach zu Ihren Aufgaben, Texte technischer Geräte zu übersetzen. Wenn Entwickler nicht daran gedacht haben, dass die Texte aus dem Programmkode der Computerprogramme für das Übersetzen extrahiert werden müssen oder wenn die Textfragmente von Computerprogrammen mehrere Interpretationen zulassen und es damit unmöglich ist, den Text richtig zu übersetzen, müssen Sie im Beruf häufig mit den Entwicklern, IT-Spezialisten oder Fachleuten für Technik, kommunizieren. Und damit dies gelingt, ist ein Grundwissen in einzelnen Informatikdisziplinen und die Beherrschung der Fachterminologie unbedingt erforderlich.
-
Was sind Credits?
Credits sind Punkte, die Sie im Verlauf des Studiums sammeln.
Jedes Fachsemester ist so aufgebaut, dass Sie in einem Semester 30 CP (Credit Points) erwerben. Zum Abschluss des Bachelor-Studiums haben Sie nach 6 Semestern 180 CP erworben. Dies berechtigt Sie z. B., ein weiterführendes Studium (Master) zu beginnen.
In einem Semester werden verschiedenen Module (Lehrgebiete) angeboten. Pro Lehrgebiet erhält man nach erfolgreichem Abschluss in der Regel 5 CP.
-
Wie kann ich mich bewerben?
Hinweise zum Bewerbungsverfahren erhalten Sie unter: https://www.hs-anhalt.de/studieren/wege-ins-studium/ihre-bewerbung.html
Unter dem folgenden Link erreichen Sie unser Online-Bewerbungsportal: https://sscportal.ssc.hs-anhalt.de Hier können Sie sich unter Einhaltung der geltenden Fristen einfach und unkompliziert für den Studiengang Ihrer Wahl bewerben. Wir freuen uns über Ihr Interesse und auf Ihre Bewerbung! -
Wo und wie kann ich das Fachpraktikum ableisten?
Für das Fachpraktikum sollte ein Betrieb ausgewählt werden, der der bevorzugten Studienrichtung nahe steht bzw. entspricht. Bei diesem Betrieb ist eine Bewerbung einzureichen oder der persönliche Kontakt zu suchen.
Das Fachpraktikum umfasst eine Dauer von 6 Wochen, die am Stück oder verteilt nachzuweisen sind.